Note: The correct English translations are provided (between “” marks) in some cases. If you know the correct translations for the other signs, please let us know in a comment!
The sign in English is is an accurate translation, which leads to this question: What is Pig World?
“Toilets are in the rear”
“One-time use items”
The translation is correct. What an eloquent poetic plea, instead of the standard “Don’t Step on Grass”.
Another quaint alternative to “Don’t Step on Grass”: “The small grass shyly smiles: Please don’t disturb me”
Who would want to eat this? LOL
Correct translation is “Deep fried intestines”
“Please offer your seat to the elderly, young, sick, disabled and pregnant”
“Let us be friends to birds”
“Be careful not to burn your hand”
Would that U.S. hair salons are as honest! LOL
Good grief. What exactly do men do in there?
If only Kentucky Fried Chicken were this honest. LOL
“Please don’t bring in outside food”
Poetic, but not terribly informative. LOL
“Do not move the stone ball in the lion statue’s mouth”
My guess: “If you need assistance with traffic lights, use the emergency phone to contact us”
“For a proper service, please turn on the suction pump when using the shower. Thank you”
“There is a problem. Please do not use”
All I know is I don’t want to shop here. LOL
“If you do not comply with this swimming pool’s regulations, you will be asked to leave”
Gender discrimination! What about adulterer meat and veggies? LOL
My estimate is that the fish is dead. LOL
Just the thing when there is a fire. LOL
For atheists only.
Drudge Report has gone to the dark side. Check out Whatfinger News, the Internet’s conservative frontpage founded by a military veteran!
Please follow and like us: